ホテル予約の英文Eメール

宿泊内容の変更が適わず、予約をキャンセルする

下記例文を参考に、サンプル文章をアレンジしてご使用下さい。 例文下のサンプル文章をマウスでドラックし、「コピー&ペースト」機能で、メールに貼りつけてご使用下さい。 # #で囲まれた日本語個所に、ご希望の内容に合わせた英語を記入して下さい。記入後、# #内は削除します。 

件名:宿泊予約キャンセルの依頼

スミス様

予約変更依頼に対するご回答を頂き有難うございました。
ご連絡により、変更希望日には利用できる部屋がないという事を理解いたしました。
残念ながら、スケジュールをこれ以上は変更できず、予約をキャンセルさせて頂く事となりました。
つきましては、下記内容の予約をキャンセル願います。

氏名:東京太郎(男性)
予約番号:12-345
電話番号:81-3-1234-5678
ファックス番号:81-3-2345-6789
Eメールアドレス:xxxxx@xxx

チェックイン日:20XX年9月15日
チェックアウト日:20XX年9月17日
宿泊日数:2泊
部屋のタイプ:ダブルルーム
部屋の数:2部屋
宿泊人数:大人2名 子供2名

確認の為、キャンセルを完了した旨をご連絡頂けますでしょうか。

宜しくお願い致します。

Subject: Reservation cancellation

Dear Mr.Smith,

Thank you very much for your response to my request for a change of my
reservation.
I understand there is no room available on the day I requested.
Unfortunately, I can not re-schedule my trip so I must
make other accommodation arrangements
Please cancel the following reservation:

Name:Tarou Tokyo(Mr.)
Reservation Number::12-345
Tel:81-3-1234-5678
Fax:81-3-2345-6789
Email :xxxxx@xxx

Date of Check In:Sep.15,20XX
Date of Check Out:Sep.17,20XX
Stay the Night:2 nights
Type of Room:Double room
Number of Room: 2 rooms
Number of people:2 Adults, 2 Children

To confirm cancellation, would you please notify me immediately?

Thank you very much.



件名:Reservation cancellation

内容:

Dear #担当者名.。敬称を付ける#,

Thank you very much for your response to my request for a change of my
reservation.
I understand there is no room available on the day I requested.
Unfortunately, I can not re-schedule my trip so I must make other accommodation
arrangements
Please cancel the following reservation:

Name:#氏名。カッコをして性別(敬称)も明記 例:男性=(Mr.)#
Reservation Number::#予約番号。予約時にホテルより連絡を受けた場合。無い場合はこの項目を削除#
Tel:#電話番号#
Fax:#ファックス番号。無い場合はこの項目を削除#
Email :#Eメールアドレス#

Date of Check In:#チェックイン日 例:20XX年9月15日=Sep.15,20XXと記入#
Date of Check Out:#チェックアウト日#
Stay the Night:#宿泊日数 例:1日=1 night, 2日=2 nightsと記入#
Type of Room:#部屋のタイプ Single room , Double room , Twin room等#
Number of Room:#部屋の数 例:2部屋は2 roomsと記入:#
Number of people:#宿泊人数。例:2 Adults(大人2名、2 Children(子供2名)と分けて明記#

To confirm cancellation, would you please notify me immediately?

Thank you very much.


(記入アドバイス)

担当者の敬称:
男性:Mr. 女性:Ms.(既婚者・未婚者に使えます)Mrs.(既婚女性)Mis.(未婚女性)
担当名が不明の場合:To whom it may concern,(Dear は取る)

電話/Fax番号:
日本の国番号は"81"です。市外局番は頭につく"0"を省略してください。例:81-3-1234-5678

部屋の種類:
シングルルーム:Single room
ダブルルーム:Double room
ツインルーム:Twin room

その他部屋の種類(必要に応じて追加して下さい):
シャワー付き:with shower シャワーなし:without shower
風呂付き:with bath 風呂なし:without bath
例)シャワー付きシングルルーム= Single room with shower
禁煙部屋= Non-smoking room

追加項目(必要に応じて追加して下さい):
朝食付き= Breakfast: Included 朝食なし=Breakfast: Not included

To Top