ホテル予約の英文Eメール

満室の連絡を受け、別の日程(内容)で予約を入れなおす

下記例文を参考に、サンプル文章をアレンジしてご使用下さい。 例文下のサンプル文章をマウスでドラックし、「コピー&ペースト」機能で、メールに貼りつけてご使用下さい。 # #で囲まれた日本語個所に、ご希望の内容に合わせた英語を記入して下さい。記入後、# #内は削除します。 

件名:予約変更可能です。

スミス様

予約に対するご返答を頂き有難うございます。
この度予約をお願いした日程は、すでに満室だという事を承知しました。
そこで、以下の予約内容では空きがあるかをご確認願います。
ちなみに当方の旅程は下記の様になっています。
旅程開始予定日:20XX年9月15日
旅程終了予定日:20XX年9月20日

チェックイン日:20XX年9月16日
チェックアウト日:20XX年9月18日
宿泊日数:2泊
部屋のタイプ:ダブルルーム
部屋の数:2部屋
宿泊人数:大人2名 子供2名

氏名:東京太郎(男性)
電話番号:81-3-1234-5678
ファックス番号:81-3-2345-6789
Eメールアドレス:xxxxxx@xxxx

もし、空きがあるようでしたら、予約を入れるつもりです。
早急のご回答をお願い致します。

よろしくお願い致します。

Subject: Alternative reservations maybe available

Dear Mr.Smith,

Thank you very much for your response to my request for a reservation.
I understand there is no room available on the day I requested.
So, I would like to know if there is a room available between thesedays of my travel schedule:
Begin:Sep.15,20XX
End:Sep.17,20XX

Date of Check In:Sep.16,20XX
Date of Check Out:Sep.18,20XX
Stay the Night:2 nights
Type of Room:Double room
Number of Room: 2 rooms
Number of people:2 Adults, 2 Children

Name:Tarou Tokyo(Mr.)
Tel:81-3-1234-5678
Fax:81-3-2345-6789
Email :xxxxxx@xxxx

If there is any room available I would like to make a reservation.
Please inform me as soon as possible.

Thank you very much.


件名:Alternative reservations maybe available

内容:

Dear #担当者名。敬称を付ける#,

Thank you very much for your response to my request for a reservation.
I understand there is no room available on the day I requested.
So, I would like to know if there is a room available between these
days of my travel schedule:
Begin:#旅程開始日 例:20XX年9月16日=Sep.16,20XXと記入#
End:#旅程終了日#

Date of Check In:#チェックイン日#
Date of Check Out:#チェックアウト日#
Stay the Night:#宿泊日数 例:1日=1 night, 2日=2 nightsと記入#
Type of Room: #部屋のタイプ Single room , Double room , Twin room等#
Number of Room #宿泊人数。例:2 Adults(大人2名、2 Children(子供2名)と分けて明記#:

Name:#氏名。カッコをして性別(敬称)も明記 例:男性=(Mr.)#
Tel:#電話番号#
Fax:#ファックス番号。無い場合はこの項目を削除#
Email :#Eメールアドレス#

If there is any room available I would like to make a reservation.
Please inform me as soon as possible.

Thank you very much.


(記入アドバイス)

担当者の敬称:
男性:Mr. 女性:Ms.(既婚者・未婚者に使えます)Mrs.(既婚女性)Mis.(未婚女性)
担当名が不明の場合:To whom it may concern,(Dear は取る)

電話/Fax番号:
日本の国番号は"81"です。市外局番は頭につく"0"を省略してください。例:81-3-1234-5678

部屋の種類:
シングルルーム:Single room
ダブルルーム:Double room
ツインルーム:Twin oom

その他部屋の種類(必要に応じて追加して下さい):
シャワー付き:with shower シャワーなし:without shower
風呂付き:with bath 風呂なし:without bath
例)シャワー付きシングルルーム= Single room with shower
禁煙部屋= Non-smoking room

追加項目(必要に応じて追加して下さい):
朝食付き= Breakfast: Included 朝食なし=Breakfast: Not included

To Top