ホテル予約応対の英文Eメール | 宿泊施設側

予約受付けと予約金(前受け金)送付の依頼 | 団体予約の場合

長期滞在等の大口予約を想定したサンプルです。

下記例文を参考に、サンプル文章をアレンジしてご使用下さい。 例文下のサンプル文章をマウスでドラックし、「コピー&ペースト」機能で、メールに貼りつけてご使用下さい。 # #で囲まれた日本語個所に、ご希望の内容に合わせた英語を記入して下さい。記入後、# #内は削除します。 

件名:ご予約有難うございました。

アンダーソン様

9月25日付に、宿泊のご予約を頂き、誠に有難うございます。 以下の内容で予約をお取り致しましたので、ご確認下さい。

チェックイン日:20XX年9月15日
チェックアウト日:20XX年9月17日
宿泊日数:2泊
部屋のタイプ:ダブルルーム
部屋の数:2部屋
宿泊人数:大人2名 子供2名
支払い方法:現金

氏名:ジョン・アンダーソン様
電話番号:1-2-3456-7890
ファックス番号:1-2-4567-8901
Eメールアドレス:xxxxx@xxx
住所:カナダ バンクーバー X通り 123

予約番号:12-345
予約番号は予約照会や今後のお問合せの際にご連絡ください。

当ホテルでは、ご予約金として、xxxxx円の前払が必要となります。以下のいずれかの方法で、お支払いをお願い致します。

支払い方法:(1)ウェブでお支払い(2)銀行口座への送金(3)郵便為替送金または郵便振替口座への送金

※日本円でのお支払いのみ受付けております。

(1) ウェブでお支払い(オンライン決済)
aaa社(https://aaa.com)のオンライン決済サービスをご利用ください。以下アドレスのページにて手続きを完了してください。
https://------.com/----/

(2)銀行口座への送金の場合
以下の銀行口座当てに振込み願います。
東京銀行
千代田支店
店番号:123
住所:〒1234-1234 東京都千代田区千代田1-2-3 (日本国)
Tel No:81-3-1234-5678
送金目的:ホテル宿泊予約金

口座名義名:東京ホテル
口座の種類:普通口座
口座番号:xxxxxxxx
住所:〒123-4567 東京都千代田区千代田2-4-5 (日本国)
Tel No::81-3-3456-7890

(3)郵便為替送金または郵便振替口座への送金
自国がこの郵便サービスの取扱い国か事前にお確かめ下さい。

郵便局より下記アドレス宛に送金下さい。
氏名:東京ホテル
住所:〒123-4567 東京都千代田区千代田2-4-5 (日本国)
Tel No:81-3-3456-7890

もしくは、下記の郵便振替口座(giro口座)宛にお送り下さい。
口座名義名:東京ホテル
口座番号:xxxxx-x-xxxxxx
住所:〒123-4567 東京都千代田区千代田2-4-5 (日本国)
Tel No:81-3-3456-7890

入金が確認され次第、予約完了をご連絡致します。

よろしくお願い申し上げます。

Subject: Confirmation of accommodation details

Dear Mr.Anderson,

Thank you very much for your reservation request dated Sep.25. Your reservation is confirmed as:

Date of Check In:Sep.15,20XX
Date of Check Out:Sep.17,20XX
Stay the Night:2 nights
Type of Room:Double room
Number of Room: 2 rooms
Number of people:2 Adults, 2 Children
Type of Payment: by cash

Name:Mr.John Anderson
Tel:1-2-3456-7890
Fax:1-2-4567-8901
Email :xxxxx@xxx
Address:123 X Street Vancouver Canada

Reservation Number::12-345
Please state your reservation number when you make an inquiry.

In order to keep your reservation, a reservation deposit of xxxxx yen is required. Please made the payment by the following method

Payment method : (1)Online Payment (2)Wire Transfer (3)Postal Money Order

*:We only accept payment in Japanese Yen

(1) Online Payment
Please use the online payment service by aaa company (https://aaa.com) and complete the payment on the following website.
https://------.com/----/

(2) In case of Wire Transfer
Send the money by Wire Transfer to the bank shown below
Bank: Tokyo Bank
Branch: Chiyoda brunch
Bank code:123
Address: 1-2-3 Chiyoda,Chiyoda-ku Tokyo 1234-1234 Japan
Tel:81-3-1234-5678
Purpose: Deposit for hotel reservation

Name of account holder:Hotel Tokyo
Type of Account:Saving account
Account No. xxxxxxxx
Address:1-2-3 Chiyoda,Chiyoda-ku Tokyo 123-4567 Japan
Tel:81-3-1234-5678

(3) In case of Postal Order or Wire Transfer to postal giro account
Please make sure if post office in your country provide this service.

Send money from a post office to payee's address shown below.
Name:Hotel Tokyo
Address:1-2-3 Chiyoda,Chiyoda-ku Tokyo 123-4567 Japan
Tel: 81-3-1234-5678

Or remittance to payee's postal giro account shown below.
Name of account holder:Hotel Tokyo
Account No. xxxxx-x-xxxxxx
Address:1-2-3 Chiyoda,Chiyoda-ku Tokyo 123-4567 Japan
Tel: 81-3-1234-5678

After confirmation of payment, we will notify you on the status of yourreservation.

Thank you for your cooperation. We are looking forward to seeing you.

Sincerely,


件名:Confirmation of accommodation details

内容:

Dear #お客様名。敬称を付ける#,

Thank you very much for your reservation request dated #予約を受けた日付 例:8月25日=Aug.20と記入#.
Your reservation is confirmed as:

Date of Check In:#チェックイン日 例:20XX年9月15日=Sep.15,20XXと記入#
Date of Check Out:#チェックアウト日#
Stay the Night:#宿泊日数 例:1日=1 night, 2日=2 nightsと記入#
Type of Room:#部屋のタイプ Single room , Double room , Twin room等#
Number of Room:#部屋の数 例:2部屋は2 roomsと記入:#
Number of people:#宿泊人数。例:2 Adults(大人2名、2 Children(子供2名)と分けて明記#

Name:#お客様名.。敬称を付ける#
Tel:#電話番号#
Fax:#ファックス番号。無い場合はこの項目を削除#
Email :#Eメールアドレス#
Address:#住所#

Your Reservation Number::#予約番号。予約管理に使用している場合は記入。無い場合はこの項目と下の青い一行を削除#
Please state your reservation number when you make an inquiry.

In order to keep your reservation, a reservation deposit of #予約金の金額# is required. Please made the payment by the following method

Payment method : (1) Wire Transfer or (2) Postal Money Order

*:We only accept payment in Japanese Yen#(日本円での支払いのみ受付けの意。米ドルも受付ける場合は、"or US Dollars"と文末に追加)#

(1) Online Payment
Please use the online payment service by #決済サービス会社名 (https://サービス会社のアドレス) and complete the payment on the following website.
#決済ページへのアドレス#

(2) In case of Wire Transfer
Send the money by Wire Transfer to the bank shown below.
Bank: #送金先となる銀行名#
Branch: #支店名#
Bank code:#銀行の店番号#
Address: #銀行の住所#
Tel:#銀行の電話番号#
Purpose: Deposit for hotel reservation

Name of account holder:#口座名義人名#
Type of Account:#口座の種類。普通口座=Saving account 当座=Checking account#
Account No. #口座番号#
Address:#口座名義人の住所#
Tel:#口座名義人の電話番号#

(3) In case of Postal Money Order
Please make sure if post office in your country provide this service.

Send money from a post office to payee's address shown below
Name:#郵便送金の受取人名#
Address:#送付先住所#
Tel: #受取り人電話番号#

Or remittance to payee's postal giro account shown below.
Name of account holder:#郵便振替口座の名義人#
Account No. #郵便振替口座番号xxxxx-xxx-xxx(注:ぱ・る・るではありません)#
Address:#口座名義人の住所#
Tel:#口座名義人の電話番号。#

After confirmation of payment, we will notify you on the status of your
reservation.

Thank you for your cooperation. We are looking forward to seeing you.

Sincerely,


(記入アドバイス)

お客様の敬称:
男性:Mr. 女性:Ms.(既婚者・未婚者に使えます)Mrs.(既婚女性)Mis.(未婚女性)

電話/Fax番号:
日本の国番号は"81"です。市外局番は頭につく"0"を省略してください。例:81-3-1234-5678

部屋の種類:
(ホテル)
シングルルーム:Single room
ダブルルーム:Double room
ツインルーム:Twin room
(旅館)
二人部屋:Room for 2 people
四人部屋:Room for 4 people

その他部屋の種類(必要に応じて追加して下さい):
シャワー付き:with shower シャワーなし:without shower
風呂付き:with bath 風呂なし:without bath
例)シャワー付きシングルルーム= Single room with shower
和室=Japanese-style room 洋室 = Western-style room
禁煙部屋= Non-smoking room

追加項目(必要に応じて追加して下さい):
朝食付き= Breakfast: Included 朝食なし=Breakfast: Not included
夕食付き= Dinner: Included 夕食なし=Dinner: Not included

To Top