eigo-sample Logo

ホテル予約応対の英文Eメール | 宿泊施設側

予約希望日が満室だと伝え、別の予約内容を勧める

民宿、旅館など小規模な宿泊施設で利用されることを想定したサンプルです。

下記例文を参考に、サンプル文章をアレンジしてご使用下さい。 例文下のサンプル文章をマウスでドラックし、「コピー&ペースト」機能で、メールに貼りつけてご使用下さい。 # #で囲まれた日本語個所に、ご希望の内容に合わせた英語を記入して下さい。記入後、# #内は削除します。 

件名:宿泊ご予約の件

アンダーソン様

宿泊ご予約に関するEメールを頂き、有難うございました。
たいへん申し訳ございませんが、ご希望の宿泊日は既に満室となっております。

お客様が滞在を予定されている時期でご利用になれる日程は以下の通りです。

日付:20XX年9月18日
日付:20XX年9月19日
日付:20XX年9月22日
日付:20XX年9月23日

これらの内、ご都合の良い日がございましたら、ご連絡下さい。

宜しくお願い申し上げます。

Subject: Room unavailable - possible alternative dates

Dear Mr.Anderson,

Thank you very much for your e-mail in regards to placing a reservation. I am so sorry to inform you all rooms are occupied on the date you requested a room.

Here is a list of alternate dates with rooms available:

Date: Sep.18. 20XX
Date: Sep.19. 2001
Date: Sep.22. 2001
Date: Sep.23. 2001

Would you please inform us if any of these dates are convenient for you?

Thank you very much.


件名:Room unavailable - possible alternative dates

内容:

Dear #お客様名。敬称を付ける#,

Thank you very much for your e-mail in regards to placing a reservation. I am so sorry to inform you all rooms are occupied on the date you requested a room.

Here is a list of alternate dates with rooms available:

Date: #空き予約の日付 例:20XX年9月15日=Sep.15, 20XXと記入#
Date: #空き予約の日付#
Date: #空き予約の日付#

Would you please inform us if any of these dates are convenient for you?

Thank you very much.


(記入アドバイス)

お客様の敬称:
男性:Mr. 女性:Ms.(既婚者・未婚者に使えます)Mrs.(既婚女性)Mis.(未婚女性)

Top