eigo-sample Logo

ホテル予約応対の英文Eメール | 宿泊施設側

宿泊内容の変更を要望どおりに応じられないと伝える

民宿、旅館など小規模な宿泊施設で利用されることを想定したサンプルです。

下記例文を参考に、サンプル文章をアレンジしてご使用下さい。 例文下のサンプル文章をマウスでドラックし、「コピー&ペースト」機能で、メールに貼りつけてご使用下さい。 # #で囲まれた日本語個所に、ご希望の内容に合わせた英語を記入して下さい。記入後、# #内は削除します。 

件名:宿泊予約日程変更について

アンダーソン様

ご予約日程の変更希望をご連絡頂き、ありがとうございます。
たいへん申し訳ございませんが、変更を希望される日程は既に満室となっております。
滞在を予定されている時期はピーク期ですので、残念ながら予約の変更は難しい状態にあります。

最初にご予約頂いた日程のままにするか、あるいは予約をキャンセルするかをご連絡下さい。
早急なご回答をお願い申し上げます。

宜しくお願い致します。

Subject: Changes concerning reservation - no room available

Dear Mr.Anderson,

We have received your request of changes to your reservation. Unfortunately, there are no alternative rooms available for the dates you specified.
Since the period of time that you are planning to stay is in the busiest season, we cannot make alternative arrangements for you at this time.

Please let us know if you intend to keep your reservation or cancel it.

Thank you very much.


件名:Changes concerning reservation - no room available

内容:

Dear #お客様名。敬称を付ける#,

We have received your request of changes to your reservation. Unfortunately, there are no alternative rooms available for the dates you specified. Since the period of time that you are planning to stay is in the busiest season, we cannot make alternative arrangements for you at this time.

Please let us know if you intend to keep your reservation or cancel it.

Thank you very much.


(記入アドバイス)

お客様の敬称:
男性:Mr. 女性:Ms.(既婚者・未婚者に使えます)Mrs.(既婚女性)Mis.(未婚女性)

Top